T.1111 燒宮自在

T.1111 不空譯《青頸觀自在菩薩心陀羅尼經》,其中底哩(二合)補囉娜賀寧(引)濕嚩(二合)羅(梵燒言宮自在者),應爲「梵言燒宮自在」,對應的梵文是tripura(三城) dahane(燃燒) śvara(自在),對應印度神話故事中濕婆以一箭毀滅三城的故事。

 

同一經中曀醯(引)呬嚩(引)麼娑體(二合)多僧(去)賀穆佉(上、引)(未來左住師子面),「未來」應為「來來」,對應前後文皆將「曀醯」(梵文ehi,奉請)翻成「來來」,如「來來大猪頭」,「來來大成就瑜伽自在者」,若寫作「未來」則不通。

maha's picture

這兩個文字,卍續藏跟大正藏的用字一樣。大正藏如下:

卍續藏如下:

您的推理值得參考,不知你排手上還有沒有其他佐證?

CBETA Maha 吳寶原 

 

有的。林光明《古梵文佛教咒語全集》和日本的《梵和大字典》皆可查證。

《古梵文佛教咒語全集》p174

 

《梵和大字典》p557

p300:

maha's picture

感謝!

CBETA Maha 吳寶原 

 

我只知道t1112里面对应的是

𩕳羅蹇姹曀醯(引)呬嚩(引)[44]麼娑體(二合)多僧(去)賀穆佉(上、引)(未來左[45]住師子面)賀娑(上)賀娑(上)(笑) [1111]

翳醯曳醯(九十七)嚩摩賀悉他哆(九十九)僧(思孕反)賀目佉([22]二合)賀娑賀娑 [1112]

 

然后我乱搜搜到了这里

https://en.wikipedia.org/wiki/N%C4%ABlaka%E1%B9%87%E1%B9%ADha_Dh%C4%81ra%E1%B9%87%C4%AB

ehy-ehi vāma-sthita  / 翳醯兮 摩莽思體多....

醯应该就是ehi

翳=ehy

兮为啥不发音谁也不知道

那 翳醯曳醯 到底是咋回事呢

把他们结合一下 翳醯曳醯应该是ehy-ehi ?-ehi

ehi前面还有一个字才对. 总不会也不发音把.

 

传送识真奇怪 为什么经文没有这个词 但是古人就是提到过
我曾经还以为初代证果的人很多 然而我现在发现我果然是错了 如来果然是影帝啊

 

後面的那個e應該是和前面的音連讀了。ehy ehi連讀成e-hye-hi.