不空羂索神變真言經裏的梵文

請教各位先進大德,

我在 cBeta 下載的不空羂索神變真言經裏, 第一個神咒 "不空羂索心王陀羅尼真言" 有附梵文, 其後的神咒則都沒有附梵文. 請問是否資料的底本就是只有第一個咒有梵文, 而後面的咒都沒有, 或者何處可找到梵文?

另外, 請教, 為什麼經裏有的地方譯為 "...陀羅尼真言", 而有的地方譯為 "...母陀羅尼真言"?

 

 

討論區:
ユーザー maha の写真

我在 cBeta 下載的不空羂索神變真言經裏, 第一個神咒 "不空羂索心王陀羅尼真言" 有附梵文, 其後的神咒則都沒有附梵文. 請問是否資料的底本就是只有第一個咒有梵文, 而後面的咒都沒有, 或者何處可找到梵文?
T20n1092《不空羂索神變真言經》卷一的「卷末附文」,大正藏有以下註解:
 
p. 232, [16] 此梵字真言依靈雲寺版普通真言藏載之,cf. P. 229b
 
其他地方若大正藏沒有附梵文(悉曇字),則 CBETA 就不會出現梵文,我們也沒辦法去找到對應的梵文。
另外, 請教, 為什麼經裏有的地方譯為 "...陀羅尼真言", 而有的地方譯為 "...母陀羅尼真言"?
這點我也不知道,或許加「母」字有特別尊重的意思。看有沒有懂的人可以幫忙解惑。
 
CBETA Maha 吳寶原 

 

吳寶原大德,

感謝您回應, 感恩!

ps.

請問您用的是紙本的經嗎? 我下載的 pdf檔, 並沒有卷未附文 "p. 232, [16] 此梵字真言依靈雲寺版普通真言藏載之,cf. P. 229b" .  請問哪裏可以買到紙本的經?

 

ユーザー maha の写真

請問您用的是紙本的經嗎? 我下載的 pdf檔, 並沒有卷未附文 "p. 232, [16] 此梵字真言依靈雲寺版普通真言藏載之,cf. P. 229b" .  請問哪裏可以買到紙本的經?

pdf 檔沒有包含大正藏校註。紙本大正藏可在各大圖書館查閱;要買的話,可洽「新文豐出版公司」。

CBETA Maha 吳寶原