Skip to Content

SD-E15D 罗马转写标记错误

cbeta标记为k。但是根据字形和上下文应该是kū.  梵语就没有这种用法。

见:

《梵語千字文》:「孝 義 弘 撫 甥 (sa)(la) (pṛ)(tha)(k) (pa)(ri)(ve)(ṣi)(jye)(ṣṭa) (pi)(tṛ)(ya) 舅 異 隣 伯 叔」(CBETA, T54, no. 2133A, p. 1190b20-22)

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

我知道了。我把u和去元音符号弄混了

我知道了。我把u和去元音符号弄混了

Linux版本阅藏程序:

http://cbeta.buddhism.org.hk

 

这个k字母的写法好奇怪啊。

这个k字母的写法好奇怪啊。

Linux版本阅藏程序:

http://cbeta.buddhism.org.hk

 

maha's picture

大正藏原書就是這樣:

大正藏原書就是這樣:

CBETA Maha 吳寶原 

 

maha's picture

RE:SD-E15D 罗马转写标记错误

這裡的 pṛthak 是梵文,對應的漢字是「異」。在 T54n2133Bp1199b04 有更清楚的對照,如下:

pṛthak 讀作「跛哩(二合)詫迦(半音)」,而 pṛthak 在這裡的解釋是:「widely apart, separately, differently, singly, severally, one by one (often repeated) etc.」我沒看到有什麼問題。

CBETA Maha 吳寶原 

 

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.


forum | about seo