《梵語千字文》:「(sva)(rga) (pṛ)(thi)(bī) (sū)(rya) (ca)(ndra) (cchā)(yā)(ā)(ta)(paḥ) 天 地 日 月 陰 陽」(CBETA, T54, no. 2133A, p. 1190a22-23)
陰 陽 连在一起了。变成了一个词。整个经文的一千个字,都是独立的。而且这两个字之间有一个奇怪的空格把这两个字分开了。
这里cchāyā 和ātapaḥ也是两个梵文单词。但是都链接到一起了。
----------------------------
《梵語千字文》:「(sa)(la) (pṛ)(tha)(k) (pa)(ri)(ve)(ṣi)(jye)(ṣṭa) (pi)(tṛ)(ya) 舅 異 隣 伯」(CBETA, T54, no. 2133A, p. 1190b21-22)
这里的:隣 伯,这两个字之间也有一个空格。
---------------------------
《梵語千字文》:「(pa)(ri)(ve)(ṣṭe) (dhva)(ja) (na)(va) (ma)(hā)(na)(dya) (pa)(kṣa) 縈 旗 九 大江河 羽鳥」(CBETA, T54, no. 2133A, p. 1191c5-6)
这里的大江河,羽鳥
---------------------------
《梵語千字文》:「芥 (sa)(rṣa)(pa) (pi)(ṇḍa)(la) (pa)(ca) (pa)(kka) (a)(nu)(mā)(na) 白芥 芋」(CBETA, T54, no. 2133A, p. 1192a18-20)
这里的白芥
-------------------
《梵語千字文》:「今 用 (gu)(ru)(ho)(va)(ṇī) (e)(ka) (śrū)(ta) (śi)(lā) (sai)(la) 重 遺」(CBETA, T54, no. 2133A, p. 1190c18-20)
这里的重 遺,中间也有一个空格。
-----------------------
《梵語千字文》:「筆 不 (a)(ccha) (ro)(ma) (ū)(rṇa) (pa)(da) (ni)(ru)(pa)(tra)(va) 停 毫 句 寧 (pa)(ri)(va)(rtta) (a)(kṣa)(ra) (a)(bhi)(prā)(ya) (saṃ)(ke)(ta) 易 字 」(CBETA, T54, no. 2133A, p. 1191b2-6)
(ro)(ma)对应毫,pada对应句,(ū)(rṇa)悬空,没有对应的中文
-------------------------
《梵語千字文》:「阿闍梨多聞三藏勝義天[Paramārtha-deva]之所作而精進天之所寫也。玄奘之梵名為解脫天[Moksa-deva]或為大乘天[Mahāyāna-deva]勝義天者蓋義淨之梵名也」(CBETA, T54, no. 2133A, p. 1196c1-5)
这里的梵语和中文是连在一起的,没有标识语言。
--------------------
《梵語千字文》:「 [c1]生 [c2]雖 [c3]喜 [c4]老 [c5]死 [c6]還 (ru)(da)(na) (u)(dve)(ga) (ka)(ru)(ṇi) (pū)(rva)(a)(nā)(di) [c7]哀 [c8]憂 [c9]悲 [c10]始 」(CBETA, T54, no. 2133A, p. 1194a15-18)[c1]:【大】-[c2]:【大】生[c3]:【大】雖[c4]:【大】喜[c5]:【大】老[c6]:【大】死[c7]:【大】還[c8]:【大】哀[c9]:【大】憂[c10]:【大】悲
应该是在生字前面少了一个字,结果挨个字注释了一圈。
我做了一个上下对照的排版,更容易看出问题所在:
http://cbeta.kepan.org/xml/T54/T54n2133A_001.xml
RE : 梵語千字文并序的一个错误
您的資料好像是來自 cbetaonline
http://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/T2133A_001
我看了一下,例如第一個 "陰陽",它其實是有分隔的,但您好像沒有處理悉曇字,所以分隔不見了。
這是我看到的圖。
https://imgur.com/w3oIOH2
如果在 cbetaonline 看到問題,可以直接選取經文,就有【問題回報】的選項,這樣他們就有專門的人會處理了。