《雜阿含1317經》引文未出現底本用字

我在 CBETA CD 上設定了「底本用字」,
引出來的卻是(如下),嚇我一跳。
起身去查《大正藏》,那兩個字,正文是「身」和「壞」咧......
《雜阿含1317經》卷49:
「比丘修正念,  其[15]心善解脫,
 晝夜常勤求,  [16]懷有諸功德。」(CBETA, T02, no. 99, p. 361, c13-15)
[15]身=心【聖】【CB】。[16]壞=懷【聖】【CB】。

《雜阿含1317經》卷49:
「比丘修正念,  其[15]身善解脫,
晝夜常勤求,  [16]壞有諸功德。」  (CBETA, T02, no. 99,  p. 361, c13-15)[15]:身=心【聖】[16]:壞=懷【聖】

Yifertw

cbeta's picture

您好:

這是因為 CBReader 在校勘的呈現上,並不是以底本為主,而是以 CBETA 認同最適當的版本為主,尤其是在底本有明顯錯誤的地方,我們覺得讓讀者能看到正確的版本比看到錯誤的底本有價值。

有鑑於許多學者希望也能呈現底本的功能,未來我們加入呈現底本這個選項。

敬啟者:

 選擇「呈現底本用字」的讀者,是一群希望自己判讀「異讀」的人,

 他們有時候只是為了節省打字時間,貪圖方便,直接摘錄 CBETA 經文。

 所以,如果以「呈現底本用字」的方式引用經文,出來的是 CBETA 改過的字,

 會讓他們嚇一跳!

 萬金川老師提到此點之前,也有其他外國學者跟我提過此事。

     Yifertw

Yifertw